Leviticus 11:36
LXX_WH(i)
36
G4133
ADV
πλην
G4077
N-GPF
πηγων
G5204
N-GPN
υδατων
G2532
CONJ
και
N-GSM
λακκου
G2532
CONJ
και
G4864
N-GSF
συναγωγης
G5204
N-GSN
υδατος
G1510
V-FMI-3S
εσται
G2513
A-NSN
καθαρον
G3588
T-NSM
ο
G1161
PRT
δε
G680
V-PMPNS
απτομενος
G3588
T-GPN
των
A-GPN
θνησιμαιων
G846
D-GPN
αυτων
G169
A-NSM
ακαθαρτος
G1510
V-FMI-3S
εσται
Clementine_Vulgate(i)
36 Fontes vero et cisternæ, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur.
DouayRheims(i)
36 But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
KJV_Cambridge(i)
36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
Brenton_Greek(i)
36 Πλὴν πηγῶν ὑδάτων καὶ λάκκου καὶ συναγωγῆς ὕδατος, ἔσται καθαρόν· ὁ δὲ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν, ἀκάθαρτος ἔσται.
JuliaSmith(i)
36 But a fountain and pit, a gathering of waters, shall be clean: and he touching upon their carcass shall be unclean.
JPS_ASV_Byz(i)
36 Nevertheless a fountain or a cistern wherein is a gathering of water shall be clean; but he who toucheth their carcass shall be unclean.
Luther1545(i)
36 Doch die Brunnen und Kölke und Teiche sind rein. Wer aber ihr Aas anrühret, ist unrein.
Luther1912(i)
36 Doch die Brunnen und Gruben und Teiche bleiben rein. Wer aber ihr Aas anrührt, ist unrein.
ReinaValera(i)
36 Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.
ItalianRiveduta(i)
36 Però, una fonte o una cisterna, dov’è una raccolta d’acqua, sarà pura; ma chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro.
Lithuanian(i)
36 Tik šaltiniai ir šuliniai bus nesutepti; bet kas prisiliestų iš jų išimtos maitos, bus nešvarus.
Portuguese(i)
36 Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.