Leviticus 11:36

HOT(i) 36 אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H389 אך Nevertheless H4599 מעין a fountain H953 ובור or pit, H4723 מקוה plenty H4325 מים of water, H1961 יהיה shall be H2889 טהור clean: H5060 ונגע but that which toucheth H5038 בנבלתם their carcass H2930 יטמא׃ shall be unclean.
Vulgate(i) 36 fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetur
Clementine_Vulgate(i) 36 Fontes vero et cisternæ, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur.
Wycliffe(i) 36 Sotheli wellis and cisternes, and al the congregacioun of watris, schal be clene. He that touchith her bodi deed bi it silf, schal be defoulid.
Tyndale(i) 36 Neuerthelater, yet the fountaynes ad welles and pondes of water, shalbe clene styll. But whosoeuer twycheth their carkesses, shall be vnclene.
Coverdale(i) 36 Neuertheles the fountaynes, welles, & poundes of water are cleane. But who so euer toucheth their carcases, is vncleane.
MSTC(i) 36 Neverthelater, yet the fountains and wells and ponds of water, shall be clean still. But whosoever toucheth their carcasses, shall be unclean.
Matthew(i) 36 Neuerthelater, yet the fountaines & welles & pondes of water, shalbe cleane styll. But whosoeuer toucheth their carkesses, shal be vncleane.
Great(i) 36 Neuerthelater, yet the fountaynes and welles & collection of waters shalbe cleane still. And whoso toucheth theyr carkasse, shall be vncleane.
Geneva(i) 36 Yet the fountaines and welles where there is plentie of water shalbe cleane: but that which toucheth their carkeises shalbe vncleane.
Bishops(i) 36 Neuerthelater, yet the fountaynes, and welles, and collection of waters, shalbe cleane styll: but that which toucheth their carkasses, shalbe vncleane
DouayRheims(i) 36 But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
KJV(i) 36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.
KJV_Cambridge(i) 36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
Thomson(i) 36 But fountains of water, and a lake, or collection of water, shall be clean. And he who toucheth their carcases shall be unclean.
Webster(i) 36 Nevertheless, a fountain or pit, in which there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.
Brenton(i) 36 Only if the water be of fountains of water, or a pool, or confluence of water, it shall be clean; but he that touches their carcases shall be unclean.
Brenton_Greek(i) 36 Πλὴν πηγῶν ὑδάτων καὶ λάκκου καὶ συναγωγῆς ὕδατος, ἔσται καθαρόν· ὁ δὲ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν, ἀκάθαρτος ἔσται.
Leeser(i) 36 Nevertheless, a fountain, or pit, receptacles for water, shall be clean; but he that toucheth their carcass shall be unclean.
YLT(i) 36 `Only—a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;
JuliaSmith(i) 36 But a fountain and pit, a gathering of waters, shall be clean: and he touching upon their carcass shall be unclean.
Darby(i) 36 Nevertheless, a spring or a well, a quantity of water, shall be clean. But he that toucheth their carcase shall be unclean.
ERV(i) 36 Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
ASV(i) 36 Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.
JPS_ASV_Byz(i) 36 Nevertheless a fountain or a cistern wherein is a gathering of water shall be clean; but he who toucheth their carcass shall be unclean.
Rotherham(i) 36 Notwithstanding, a fountain or cistern wherein is a gathering of waters, shall be clean,––but, he that toucheth the carcase of them, shall be unclean.
CLV(i) 36 Only a spring or cistern, a confluence of water, shall remain clean. Yet the one touching their carcass shall be unclean.
BBE(i) 36 But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
MKJV(i) 36 But a fountain or pit, with a collection of water, shall be clean. But that which touches their dead body shall be unclean.
LITV(i) 36 But a fountain or a well, a collection of water, shall be clean; only that touching the dead body is unclean.
ECB(i) 36 Only, a fountain or well - a congregating of water, is pure: but what touches their carcase becomes foul.
ACV(i) 36 Nevertheless a fountain or a pit in which is a gathering of water shall be clean, but that which touches their carcass shall be unclean.
WEB(i) 36 Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean, but that which touches their carcass shall be unclean.
NHEB(i) 36 Nevertheless a spring or a cistern in which water is a gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
AKJV(i) 36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
KJ2000(i) 36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
UKJV(i) 36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
TKJU(i) 36 Nevertheless a fountain or pit, in which there is plenty of water, shall be clean: But that which touches their carcass shall be unclean.
EJ2000(i) 36 Nevertheless a fountain or cistern where water is collected shall be clean; but that which touches their carcase shall be unclean.
CAB(i) 36 Only if the water be of fountains of water, or a pool, or confluence of water, it shall be clean; but he that touches their carcasses shall be unclean.
LXX2012(i) 36 Only [if the water be] of fountains of water, or a pool, or confluence of water, it shall be clean; but he that touches their carcases shall be unclean.
NSB(i) 36 »‘A spring or a cistern holding water will remain clean. But anyone who touches their dead bodies will be unclean.
ISV(i) 36 “A spring or a cistern that holds water is clean, but whoever touches the carcass of an unclean animal will be unclean.
LEB(i) 36 Surely* a spring or* a cistern collecting water shall be clean, but that which touches their dead body shall become unclean.
BSB(i) 36 Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
MSB(i) 36 Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
MLV(i) 36 Nevertheless a fountain or a pit in which is a gathering of water will be clean, but what touches their carcass will be unclean.
VIN(i) 36 "'A spring or a cistern holding water will remain clean. But anyone who touches their dead bodies will be unclean.
Luther1545(i) 36 Doch die Brunnen und Kölke und Teiche sind rein. Wer aber ihr Aas anrühret, ist unrein.
Luther1912(i) 36 Doch die Brunnen und Gruben und Teiche bleiben rein. Wer aber ihr Aas anrührt, ist unrein.
ELB1871(i) 36 Doch Quelle und Cisterne, Wasserbehälter, werden rein sein; wer aber das Aas darin anrührt, wird unrein sein.
ELB1905(i) 36 Doch Quelle und Zisterne, Wasserbehälter, werden rein sein; wer aber das Aas darin W. ihr Aas anrührt, wird unrein sein.
DSV(i) 36 Doch een fontein, of put van vergadering der wateren, zal rein zijn; maar wie hun dood aas zal aangeroerd hebben, zal onrein zijn.
Giguet(i) 36 Toutefois les fontaines, les citernes, les nappes d’eau où elles seront tombées resteront pures; mais celui qui touchera leurs corps morts sera impur.
DarbyFR(i) 36 mais une fontaine ou un puits, un amas d'eaux, sera net. Mais celui qui touchera leur corps mort sera impur.
Martin(i) 36 Toutefois la fontaine, ou le puits, ou tel autre amas d'eaux seront nets. Celui donc qui touchera leur chair morte, sera souillé.
Segond(i) 36 Il n'y aura que les sources et les citernes, formant des amas d'eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.
SE(i) 36 Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias; mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.
ReinaValera(i) 36 Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.
JBS(i) 36 Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias; mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.
Albanian(i) 36 Por një burim apo një çisternë, ku mblidhet uji do të jetë i pastër, por çdo gjë që prek trupat e tyre të pajetë do të jetë e papastër.
RST(i) 36 только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется ктрупу их, тот нечист.
Arabic(i) 36 الا العين والبئر مجتمعي الماء تكونان طاهرتين. لكن ما مسّ جثثها يكون نجسا.
Bulgarian(i) 36 Само извор или кладенец, където има събрана вода, ще бъде чист; но каквото се допре до мършата им, ще бъде нечисто.
Croatian(i) 36 A vrelo ili čatrnja koja drži vodu neka se smatraju čistima. Ali tko dirne strvinu životinje neka je nečist.
BKR(i) 36 Ale studnice a čisterna, i všeliké shromáždění vod, čistá budou; však což by se dotklo umrliny jejich, nečisté bude.
Danish(i) 36 Dog skal Kilde og Brønd, Vandsamlinger være rene; men hvo som rører ved deres Aadsel, bliver urent.
CUV(i) 36 但 是 泉 源 或 是 聚 水 的 池 子 仍 是 潔 淨 ; 惟 挨 了 那 死 的 , 就 不 潔 淨 。
CUVS(i) 36 但 是 泉 源 或 是 聚 水 的 池 子 仍 是 洁 净 ; 惟 挨 了 那 死 的 , 就 不 洁 净 。
Esperanto(i) 36 Nur fonto kaj puto kaj akvejoj restos puraj. Kiu ektusxos ilian kadavrajxon, farigxos malpura.
Finnish(i) 36 Kuitenkin lähteet, kaivot ja lammikot ovat puhtaat; vaan jokainen, joka tarttuu heidän raatoonsa, sen pitää oleman saastaisen.
FinnishPR(i) 36 Kuitenkin lähde tai kaivo, paikka, johon vettä on kokoontunut, pysyy puhtaana. Mutta joka niiden raatoon koskee, olkoon saastainen.
Haitian(i) 36 Men, si yo tonbe nan yon sous osinon nan yon sitèn pou ranmase dlo, sous la osinon sitèn lan ap toujou bon pou sèvis nou. Men, moun ki manyen kadav la pou wete l' nan dlo a p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.
Hungarian(i) 36 De a forrás, a kút, az egybegyûlt víz tiszta legyen; de a mi azoknak holttestéhez ér, tisztátalan.
Indonesian(i) 36 Kecuali mata air atau sumur, segala yang lain menjadi najis kalau kena bangkai.
Italian(i) 36 Ma pur la fonte, o il pozzo d’acqua raccolta, sia monda; ma chi avrà tocco il corpo morto loro, sia immondo.
ItalianRiveduta(i) 36 Però, una fonte o una cisterna, dov’è una raccolta d’acqua, sarà pura; ma chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro.
Korean(i) 36 샘물이나 방축물 웅덩이는 부정하여지지 아니하되 그 주검에 다닥치는 것만 부정하여 질 것이요
Lithuanian(i) 36 Tik šaltiniai ir šuliniai bus nesutepti; bet kas prisiliestų iš jų išimtos maitos, bus nešvarus.
PBG(i) 36 Ale studnia i cysterna, i każde zgromadzenie wód czyste będą; coby się jednak dotknęło ścierwu tych rzeczy, nieczyste będzie.
Portuguese(i) 36 Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.
Norwegian(i) 36 Bare kilder og brønner som det samler sig vann i, blir like rene; men den som rører ved deres døde kropper, blir uren.
Romanian(i) 36 Numai izvoarele şi fîntînile, cari alcătuiesc grămezi de ape, vor rămînea curate; dar cine se va atinge de trupurile lor moarte, va fi necurat.
Ukrainian(i) 36 Тільки джерело та яма, збір води, будуть чисті. А хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий.